[唐] 牛希济 新月曲如眉,未有团圆意。 红豆不堪看,满眼相思泪。 终日擘桃穰,人在心儿里。 两朵隔墙花,早晚成连理。
诗词分类标签: 爱情诗 描写月亮 思念诗 译文: 新月弯弯如眉毛,没有圆的意思。不忍心看红豆,满眼都是相思泪。 整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核壳中一样嵌在我心中。两朵隔墙相望的花,早晚会结成连理枝。 注释: 新月:阴历月初的月亮。团圞(luán):团圆。红豆:又名相思豆,草本植物,种子形如豌豆。 劈:剖开。桃穰(ráng):桃核。仁儿:桃仁。这里“仁”与“人”谐音,意思双关。连理:不同根的草木,它们的枝干连成为一体。古人喻夫妇为“连理枝”。 ![]() |