咏傀儡 - 杨亿诗词翻译加注释古文 -力博古诗词

鲍老当筵笑郭郎,笑他舞袖太郎当。

若教鲍老当筵舞,转更郎当舞袖长。


【注释】
①鲍老:宋代戏剧角色名,出场时跣足,携大铜锣,随身步舞而进退,故亦叫“抱锣”。郭郎:宋代戏剧角色中的丑角,秃发善笑。郎当:衣服宽大不合身的样子。筵:这里指大庭广众之下。
②转:反而。


【译文】 鲍老在大庭广众之下嘲笑郭郎,说他是哗众取宠,舞袖郎当。如果让鲍老也当场表演,他还要比郭郎更加滑稽可笑,舞袖宽长。


【集评】 宋·陈师道:“杨大年《傀儡》诗,语俚而意切,相传以为笑。”(《后山诗话》)


【总案】 傀儡的动作全靠幕后牵线人的操纵。无论是鲍老,还是郭郎,都只不过是充当一个丑角而已。因此,鲍老讥笑郭郎,是五十步笑百步,而他自己却并没有认识到这一点,实在是令人可笑。这首诗是对于这种可悲又可笑的丑角式人物的绝妙讽刺。语言俚俗显浅,幽默风趣,显示了杨亿诗作的又一个侧面。


《咏傀儡》这首作品热度为: 47

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
上一篇:代意二首
[db:来源]
[宋] 苏轼
[db:来源]
[清] 黄景仁
[宋] 李清照
[宋] 杨万里
[db:来源]
[元] 元好问
[db:来源]
[南北朝] 阴铿
[宋] 王安石
[db:来源]
[宋] 陆游
[db:来源]
[宋] 翁卷
[db:来源]
[魏晋] 陆机
[db:来源]
[宋] 苏轼
[db:来源]
[宋] 杜耒

最新评论

联系方式 免责声明

京ICP证000000号
返回顶部